
|
|
Perché tradurre in inglese?In un mondo sempre più globalizzato l'inglese è ormai diventato la lingua franca del commercio, della scienza e della tecnologia. E persino sul mercato interno, un prodotto corredato di una traduzione in inglese si presenta meglio. Di conseguenza è sempre più indispensabile redigere e/o tradurre in inglese manuali operativi, documenti tecnici, lettere commerciali, materiale promozionale, cataloghi, siti Web, in breve tutto il materiale informativo della Vostra azienda.
Una bella traduzione è il Vostro
"biglietto da visita mondiale",
ed è spesso il primo contatto che i Vostri potenziali clienti hanno con
la Vostra
azienda. Non ha senso investire somme ingenti nella ricerca, nella
tecnologia,
nella produzione e nella pubblicità per poi buttare tutto all'aria con
una pessima traduzione.
Per evitare di fare vere e proprie figuracce, conviene affidarsi a un traduttore competente,
un consulente linguistico in grado di fornire una traduzione di qualità
tale da rimandare
un'immagine positiva della Vostra azienda all'estero.
Per eseguire una traduzione
un'ottima conoscenza delle due lingue è una condizione necessaria,
ma non sufficiente. Infatti tradurre non significa
soltanto "trascrivere il testo nell'altra lingua".
Una traduzione fatta come si deve prevede tutta una serie di
operazioni, che sa fare solo chi ha una
formazione adeguata e/o
un'esperienza pluriennale consolidata, ovvero:
Un consulente linguistico è
qualcosa di più di un semplice traduttore.
È una persona che Vi segue in ogni Vostro problema linguistico e Vi
aiuta a trovare la soluzione giusta per Voi.
Rivolgersi a un singolo
professionista Vi garantisce un unico interlocutore, un
servizio personalizzato,
una qualità costante e uno stile uniforme.
|
| Strumenti IT>EN | Chi è Mike Farrell? | Ulteriori Informazioni |
Michael
Farrell - Consulenza Linguistica
- E-mail: info@traduzioni-inglese.it