
Strumenti CAT Elenco di strumenti di Traduzione Assistita da Computer.
|
Corsi e Seminari sull'uso di Déjà Vu XNel settore professionale della traduzione tecnica si afferma sempre più l’esigenza di avvalersi di programmi di memoria di traduzione. Tale evoluzione è motivata da due ragioni principali:
Di conseguenza è indispensabile che il traduttore tecnico impari a destreggiarsi con questi strumenti. A tale proposito, Vi propongo due pacchetti formativi da non perdere: un Seminario Full Immersion e un Corso Pratico Interattivo sull'uso di Déjà Vu X, da sempre uno degli strumenti di traduzione assistita più potenti e apprezzati fra i traduttori di tutto il mondo. Naturalmente tutt'e due i pacchetti possono essere adattati alle Vostre esigenze e svolgersi presso la Vostra sede. Seminario Full ImmersionIl Seminario Full Immersion (senza esercitazione su PC) offre un'ampia panoramica delle applicazioni e delle funzioni del programma con esempi reali e consente di acquisire le nozioni fondamentali per poter subito utilizzare Déjà Vu X Professional nell'ambito del proprio lavoro quotidiano. Ulteriori dettagli. Circa una volta all'anno viene organizzato in Italia o on-line un evento "aperto al pubblico". Per ricevere notizie su futuri corsi e seminari aperti al pubblico iscriversi alla feed RSS. NOVITÀ ~ Seminario on-line ~ NOVITÀIl Seminario Full Immersion esiste ora anche in versione on-line. Il webinar è interattivo e cioè i partecipanti, idealmente muniti di microfono, potranno porre domande. Di conseguenza per agevolarne lo svolgimento è previsto un numero massimo di otto partecipanti. Il PC del partecipante deve disporre di casse/cuffia per l'audio e di un collegamento Internet a banda larga (ADSL o simile), il cui costo naturalmente resta a carico dello stesso partecipante.Corso Pratico InterattivoIl Corso
Pratico Interattivo si suddivide in 2 moduli. Seminario sulla Manutenzione dei DatabaseIl Seminario sulla Manutenzione dei Database (senza esercitazione su PC) tratta la manipolazione della memoria e degli altri database in Déjà Vu X utilizzando soprattutto Structured Query Language (SQL). Naturalmente per frequentare questo seminario è indispensabile un'ottima conoscenza delle funzionalità del programma. Ulteriori dettagli. DocenteMichael Farrell, traduttore freelance, "ATRIL Certified Training Partner", nonché autore di "A Tinkerer's Guide to Structured Query Language in Déjà Vu X". Egli è inoltre autore delle pagine web "Italian > English Translator's Tools" e del software IntelliWebSearch. Vanta al suo attivo seminari e corsi sull'uso di Déjà Vu e sugli strumenti software e le tecniche di ricerca per traduttori tenuti in tutt'Italia a beneficio di un'utenza eterogenea. Attestati e Crediti ATAAlla fine del seminario e/o del corso verrà rilasciato un attestato indicante il livello di conoscenza del programma raggiunto. Il corso e i seminari soddisfano i requisiti del programma Continuing Education dell'American Translators Association (ATA). Assistenza telefonica DéjàVuDopo il primo modulo del Corso Pratico Interattivo nel caso di DVX Professional o secondo modulo nel caso della versione Workgroup, su richiesta, offro un servizio di assistenza telefonica per aiutarVi a impostare il programma per i progetti più complessi e guidarVi nell'utilizzo delle funzionalità più avanzate. Ulteriori dettagli. |
| Strumenti CAT | Il Docente | Traduzione e Consulenza Linguistica | Ulteriori Informazioni |
Michael
Farrell - ATRIL
Certified Training Partner
- E-mail: info@traduzioni-inglese.it